jeudi, juillet 7

Tout le Bonheur du Monde

Remember that i wrote a few days ago that the professors gave us a CD titled 'Tout le Bonheur du Monde'? I've heard the song even before they gave us the CD. Well, I've never really cared for the song. But when i read through once again the lyrics, I really understood what they were trying to tell us by offering the CD. It's what all the teachers try to say to their students before their graduation day, and it's what all parents wish to their children before they leave the house to live on their own.

Tout le Bonheur du Monde ~ Sinsemilia

On vous souhaite tout le bonheur du monde
Et que quelqu'un vous tende la main
Que votre chemin évite les bombes
Qu'il mène vers de calmes jardins.

On vous souhaite tout le bonheur du monde
Pour aujourd'hui comme pour demain
Que votre soleil éclaircisse l'ombre
Qu'il brille d'amour au quotidien.

Puisque l'avenir vous appartient
Puisqu'on n'contrôle pas votre destin
Que votre envol est pour demain
Comme tout c'qu'on a à vous offrir
Ne saurait toujours vous suffir
Dans cette liberté à venir
Puisque on sera pas toujours là
Comme on le fut aux premiers pas.

Toute une vie s'offre devant vous
Tant de rêves a vivre jusqu'au bout
Surement plein de joie au rendez-vous
Libre de faire vos propres choix
De choisir qu'elle sera votre voie
Et où celle-ci vous emmenera
J'espère juste que vous prendrez le temps
De profiter de chaque instant.

Ché pas quel monde on vous laissera
On fait d'notre mieux, seulement parfois,
J'ose espérer que c'la suffira
Pas à sauver votre insouciance
Mais à apaiser notre conscience
Aurais-je le droit de vous faire confiance...

We wish you all the luck in the world
And that someone will hold your hand
That your life avoids the dangers

That it'll lead you to a calm garden

We wish you all the luck in the world
For today as well as tomorrow
That the sun brightens the shadows
That it shines love to you everyday

Because your future is yours
Because we don't control your destiny
Because you will be leaving tomorrow
Since all that we have to offer to you
Might not always sufficient
In the coming freedom
Because we won't always be there
Like we had been when you started walking

All your life opens up in front of you
So many dreams to live until the end
And may you be happy when you get there
Free to make your own choices
Of choosing which path will lead your way
And where does it leads you to
But I do hope that you'll take your time
To take profit from each moment.

I don't know what world we will leave to you
We did our best, most of the time,
I dare to hope that it'll be enough
Not to make you worry
But to make you aware
Was I right to trust in you?


I'm not good in tranlating. But i tried my best not to translate things word for word, but rather phrase by phrase. The best would be to understand the song in French.

1 Comments:

Blogger penglipurlapar said...

ouais, mais quand-meme... personnellement, je trouve qu'elle a une très belleparole que meme si on l'intreprete autrement, ca a toujours un sens qui nous touche, qui nous concerne.

20:10  

Enregistrer un commentaire

<< Home

Lambersart 59130